propósito de la vida monástica). Estabilidad ligada a la comunidad; ¿qué se entiende por comunidad?: congregación,
en el sentido moderno; federación; y tantas interpretaciones como se han dado a través de la historia.
Cluny: estabilidad en la casa madre. En las congregaciones benedictinas anteriores al siglo XIX: estabilidad en
la Congregación. Vannes: el cambio de puesto ayuda al amor fraterno. La Congregación está formada por muchos
monasterios que forman un solo cuerpo.
Cf. RB 72, 11-12 En todo respuesta a la fidelidad del Señor: 1 Tes 5,24, Dios que os ha llamado es fiel y él lo hará.
CONVERSATIO MORUM SUORUM
Evidentemente, para Benito era una expresión clara.
Explicación a partir de la Filología. Genitivus inhaerentia, qualitativus. Ambrosio, De Virg. 10, 59:
"conversatio morum... factorum fidei"; Cesáreo, Ep. 3,4: "ornata conversatione ac moribus"; Cipriano,
Ep. 4,3: "de conversatione et moribus suis".
SEGÚN RB
Así pues, contenido: convertirse, ir hacia delante en el camino como comunidad. Dejarse guiar (obb) por la
Regla (y S.E.), por la autoridad y los otros.
- Coherencia de valores y formas: buscar a Dios, cristocentrismo, discreción, reverencia y estructuras que
apoyan la comunidad.
- No en el sentido de materia definida, Cf. 58,17 y 73, 1.2.8. Iniciar definitivamente un camino y
seguirlo juntos bajo la guía de Cristo (72,12).
- Diferentes traducciones en las Constituciones: algunos se quedan con conversión - conversión monástica
(Cono Sur, Guadalupe, Vanves, Cong. Picena, Camaldolenses, Olivetanos, Silvestrinos, Solesmes, Subiaco); otros:
fidelidad a la vida monástica (Conf. S. Gertrudis); modo de vida monástico (Boulder; Beuron; Congr. Bávara,
Suiza, Sta. Otilia); la Congr. Inglesa lo deja el latín; conversión relacionada con el modo de vida monástico:
Casinenses USA; conversión relacionado con conversatio: Congr. Brasileña; vivir el modo de vida de las
Benedictinas de la (Sta. Lioba).
Nosotros: seguir a Cristo en la vida monástica.
Dammertz: se trata, pues, de la promesa de llevar una buena, austera vida monástica. El monje, con tal promesa se liga a una determinada comunidad que interpreta la palabra mediante la palabra y la guía del abad y a través de la propia tradición. La promesa de la "conversatio morum" es el contenido justo y esencial de la profesión:
total don de sí, unifica los diversos aspectos, reúne en la unidad todos los demás, vida monástica en progreso.
OBEDIENCIA
De forma resumida, presente en 58; 1,2; Pról. 2-3; 5,3.
El monje no quiere sustraerse a la obediencia, acepta el esfuerzo en comunidad, sirve bajo la regla y el abad. La obediencia es la mejor realización de la "conversatio". Todo mi ser está orientado a Cristo y refleja a Cristo. Ciertamente se trata de la obediencia según la Regla. El abad no puede mandar nada fuera de la Regla.

Cada miembro tiene relación con los otros. No es una fórmula, sino una descripción. Para Benito no es este el contenido principal de la profesión.
Después de la muerte de Benito: ... Cf. Herwegen, Geschichte.
Monte Casino: "promitto… ómnibus diebus meis in hoc sancto monasterio amodo et deinceps perseveraturum et
in omni obedientia, quodcumque mihi praeceptum fuerit, obediturum". La carta que acompañaba: "quo ordine
solebant anteriores monachi regulam sanctam in hoc loco promittere".
Flavigny: "oboedientiam vobis secundum regulam sancti Benedicti,… in quantum mihi ipse Deus dederit adiutorium
Deo et vobis promitto custodire, et in quo possum ipso auxiliante conservo"
S. Galo: "promitto oboedientia, stabilitate,
coram Deo et sanctis eius, promisi stabilitatem et conversionem morum, oboedientiam coram Deo et sanctis eius.
Albi: "oboedientiam vel caritatem et
secundum regulam sancti Benedicti, in quantum mihi Deus adiutorium et intelligentiam dederit, custodire et in quo
possum usque in finem profiteor conservare".
Smaragdus: "Promittat… Ego ille in hoc
monasterio sancti illius promitto satabilitatem meam et conversationem morum meorum et oboedientiam secundum
regulam sancti Benedicti, coram Deo et sanctis eius.
RB. 58,18
- coram Deo et sanctis eius. Cf. Casiano, Inst. IV, 36,2: "coram Deo et angelis eius professus est". Ibidem IV, 37,1: "Christique humilitas atque paupertas, quam nunc coram ipso professus es, usque ad extremum vitae, quemadmodum arrepta est", Cf. Fischer, coram Deo - Deus: ¿Cristo? Es posible que se Dios Trino, o Dios Padre, así, durante la Eucaristía tendría sentido: es Deo, coram Deo, ad Deum. Cf. también el "Gloria Patri", después el "Suscipe" unido a la iglesia triunfante.
- aun así, casi todos los textos muestran que el monje puede ser infiel.
RM 89, 12-16: "Si ad omnia obaudieris
divinis praeceptis vel meis monitis, in die iudicii promerebor, qui ut diabolum cum saeculo vinceres incitavi.
Si autem nolveris mihi in aliquo obaudire, ecce ego Dominum contesto,
quia et haec congregatio testimonium mihi est in die iudicii praebitura, quia, ut supra dixi, cum non mihi in
aliquo obaudieris, in iudicio Dei ego absolutus, tu pro tua anima, vel contemptione rationem restituas".
¡Benito tiene solamente una formulación negativa!
Basilio, Reg. 7, 14: "Cum autem fuerint suscepti, si forte propositum suum transgressi fuerint, tuc videri eos
oportet tamquam eos qui in Deum deliquerint, quo teste confessionis suae pactum professi sunt.
Cf. Scenute, al principio:
"el candidato debe saber claramente que su acto es un acto religioso y que es
responsable delante de Dios si no cumple su promesa. La comunidad es testigo. Todo nos pone de relieve la
importancia de este hecho. Muestra claramente la seriedad de la decisión, que tiene que ver con el mismo Dios grande.
58, 19-20
- "Petitio" ( aún pedir,
no dar gracias), "donatio" (RM 89, 17-19: "ille brevis, vel donatio rerum suarum Deo per monasterium facta ipsius
donatoris manu super altare ponatur, dicente ipso fratre: "Ecce, Domine, cum anima mea, et in paupertate mea
quidquid mihi donasti tibi reconsigno et offero, et ibi volo ut sint res meae, ubi fuerit cor meum et anima, sub
potestate tamen monasterii et abbatis"
Quien no tiene riquezas: 87,28: "ergo cum ómnibus per manus abbatis pererogatis, sic se firmare monasterio voluerit, carta ab ero perseverantiae no petatur, quia pignus fidei eius apud Deum omnium rerum suarum pererogata elemosyna fuit".
Benito muestra menos interés por los bienes del candidato, aunque probablemente la petición contiene también la donación, pero no necesariamente. Cf. 59,8: "Qui vero ex toto nihil habent, simpliciter petitionem faciant et cum oblatione offerant filium suum coram testibus.
Justiniano, Nov. V,4: posesión del monje, del monasterio. Kay: redacción RB 542-552; RM antes de 535. Forma jurídica.
- "ad nomen sanctorum quórum reliquiae ibi sunt". Localización, también como protectores el santuario: altar y reliquias (Santos). La cabeza no está sin el cuerpo. El altar es también tumba del mártir o del santo. Así la profesión es también donación al santo patrono (Cf. Lutterbach)
- "abbatis presentis", para la datación y la función en la liturgia. Cf. Rm 89, 20.29.
- "manu sua": escribir y también poner sobre el altar. Subraya la libre voluntad. Cf. RM 87,28 y 87, 35: "cavens manu sua prius de stabilitate, simul rerum suarum breve adiuncto, una cum anima sua Deo et oratorio monasterii per donationem oferta totum"
- "non scit literas": "alter ab eo rogatus", de nuevo libre decisión, quiere firmar, escribir.
- "manu sua eam super altare ponat". Cima de la profesión - simbología del altar. Cf.
también 59,2: "et cum oblatione ipsam petitionem et manum pueri involvant in palla altaris, et sic eum offerant.
59,8: "qui vero ex toto nihil habent, simpliciter petitionem faciant et cum oblationem offerant filium suum coram
testibus".
Durante el ofertorio de la Eucaristía (importancia del gesto en este momento).
Entrar en el misterio de Cristo - si buscamos el contenido de un "voto" en sentido moderno, sería que es
jurídicamente similar a un juramento sobre el altar. La palabra "congregatio" recibe su sentido pleno.
Corazón de la profesión benedictina. Cr. Los ritos de la Iglesia hoy en día: no tanto profesión en manos de...,
profesión como ofrecimiento de corazón, sino: profesión sobre el altar.
RM 89,17: "tunc ille brevis, vel donatio refuto suarum Deo per monasterium facta ipsius donatoris manu super altare ponatur, dicente ipso fratre: "Ecce, Domine, cum anima mea, et in paupertate mea quidquid mihi donasti tibi reconsigno et offero, et ibi volo ut sint res meae, ubi fuerit cor meum et anima, sub potestate tamen monasterii et abbatis,
RM 87,35-37 "cavens manu sua prius de stabilitate, simul rerum suarum breve adiuncto una cura anima sua Deo et oratorio monasterii per donationem offerat totum suscribentibus religiosis testibus, episcopo, praesbytero et diacono, vel ipsius territorii clero, et in ipsa
cautione, taxans hoc, quod si aliquando monasterio discedere voluerit, sine rebus suis de monasterio, vel sine
indulgentia peccatorum a Deo discedat".
(esp: 35: "garantice ante de todo con un escrito de su propia mano, su estabilidad y añada también un inventario
de sus propios bienes, ofreciendo todo unido a su propia alma en donación a Dios en el oratorio del monasterio.
Y el documento sea firmado por testigos religiosos: obispo, sacerdote y diácono, y clero de la región. Y en este
mismo acto de garantía, declare que si un día quiere marcharse del monasterio, se irá sin sus bienes y sin el
perdón de Dios por sus pecados").
58, 21-22
Cf. RM 89,14: "quem nolens hospitem susceperat Christus".
Cf. 89,24 "Post haec dicta dicat ipse novus
frater responsorium hunc: 'Suscipe me, Domine, secundum verbum tuum et vivam: et ne confundas me ab spectatione mea'.
Post hunc responsorium dicat abbas hunc versum: Confirma hoc, Deus, quod operatus es in nobis. Post quem versum
dictum, mox data ei ab omnibus pace, conpleat abbas, (esp.: "Dichas estas palabras, el nuevo hermano recite el
siguiente responsorio: 'Recíbeme...' Después, el abad diga el siguiente verso: 'Confirma, Oh Dios, lo que has
cumplido entre nosotros". Y dicho este verso, dándose inmediatamente todos el abrazo fraterno, el abad diga
la conclusión.
SUSCIPE, inserción de "Domine" con RM; = Cristo, Cf. Pról..14-20;
Ambrosio, In Ps. 118,15,26: "Si vivit
qui in sinu et patriarchae Abrahae ut ille Lazarus pauper, quanto magis vivit qui suscipitur in Christo!
Quomodo enim potest non in aeternum vivere quam sempiterna vita suscepit, quem totum sibi Christus adsumpsis,
qui toto verbi est, cuius vita abscondita est in Christo Jesu sed qui in sinu Abrahae sedet, susceptus a Christo est".
- suscipere. Ps 138,13: "suscepisti me di utero matris meae"
Ps. 29,2: "exaltabo te Domine, quoniam suscepisti me".
Act 7,59: "Domine Jesu, suscipe spiritum meum.
Cf. Ambrosio, In Ps. 118, 22, 28-30 (sopra: QD).
"Suscipe Sancta Trinitas" - "Suscipiat Dominus" (después: consagración - acción de la Iglesia.
- secumdum eloquim tuum. Cf. Pról.. 14-21. Lc 1, 38 fiat mihi secundum eloquium tuum.
- et vivam. Col 3,3: "nuestra vida está escondida en Cristo; vida: Pról.. 14-17.20; vida nueva, Gal 2, 19 s.: "Vivo yo, mas no soy yo, es Cristo quien vive en mí".
- non confundas me ab expectatione. 49, 7; Rom 8, 19-25; Offert: "Universi qui te expectant, non confundentur; Gen 49, 10: el Mesías es la expectación de las gentes.
- quod ipse promisit. RB 4, 76 s.
- quizás con gestos: (costumbre de cantar el versículo a la hora de la muerte).
- congregati ter respondeat. Cf. 35, 17; 38, 3 <-> RM (otro versículo) primero se da la acción explícita de la comunidad.
- sin cambios: suscipe eum (?). Importancia de la unidad en Cristo: en Cristo todos somos uno (RB 2,20).
El novicio llega a ser hermano en el altar. Él: pone con su propia mano sobre el altar - entra en el misterio de Cristo (donación total). La comunidad acepta con este versículo y testimonia: somos verdaderamente uno con él. Y desde este momento es un hermano más.
- Gloria Patri <-> RM. Subrayado de la dimensión trinitaria.
58, 23
- frater novicius, por primera vez: frater: y su significado; la fuente bautismal para nuevos miembros: el altar, siempre como centro renovado de reconciliación. Por parte de la Comunidad, se recibe del altar a un nuevo hermano. Si se da un nombre nuevo, ha de hacerse aquí.
- prostrazione, pregunta de reconciliación, de la oración 71, 8; 67, 3; también 53, 7: el hermano y lo que recibe.
- singulorum pedes, también Jn 13, 1-15; muerte y resurrección, servicio.
- ut orent pro eo, Cf. "orare pro oratio" g Pról? 4; 4, 72; 7, 20; 13, 12; 27, 4; 28, 4; 35, 15; 38, 2; 44, 4; 67,
1-4. Responsabilidad "pariter"
Corbie: "ora pro me, pater - proficiat tibi, frater. Vit. Patr. V, 13,13: "roga eos ut orent pro eo"
RM 89, 3: "Alia die post primae dictae missas explicitas exeunti limen oratorii cum congregatione abbati
flectat ad genua eius novus frater suam cervicem, rogans eum vel omnem congregationem eius debere modicum in
oratorio remorari et orare pro se. A quibus mox diutissime pro eo oretur; et conplens omnibus abbas.
(esp.: "Al día siguiente, terminadas las oraciones establecidas, en la recitación de Prima, cuando el abad
haga la señal para salir del oratorio junto con la comunidad, colóquese el nuevo hermano delante de él,
incline la cabeza a la altura de sus rodillas, pidiendo que él y toda la comunidad se queden un poco en
el oratorio para orar por él. En seguida, rueguen por él largamente, el abad haga la conclusión por todos...").
89, 29: "Eadem namque die, pro himilitatis indicio aquam manibus fratrum ad communionem intrantibus ipse
ministret, et cum dat, osculetur omnium manus, et petat singulos pro se debe orare".
(esp.: "También en el mismo día, como signo de humildad, sea él quien vierta el agua sobre las manos de
los hermanos cuando entrar para la Comunión, y, mientras se la da bese las manos de todos y pida a cada uno
que recen por él").
El ritual se concluye, probablemente, con el beso de la paz, "sigillum orationis" (ad 53,4). En los siglos siguientes se desarrolla esta oración.
- salmos ("Levavi oculos meos in montes"; "Ad te levavi oculos meos"; "Misi quia Dominus erat in nobis"; "De profundis"; "Miserere mei Deus); después el prefacio, en alguna comunidad con Réquiem, velas, ataúd y paño negro. ¡Dramático!
- ex illa die (hora), importancia. Nueva vida como hermano, como "ser comunitario".
- in congregatione reputetur, no se habla del decano, de las decanías. El nuevo hermano está directamente bajo el abad.
- hasta este movimiento: petición - sacrificio - doxología - comunión - misión.
- consagración (?), en la oración de la comunidad (incluso el abad); sobre todo en la vestición, en la continuación de la Eucaristía 8consagración), así como en los ritos actuales - consagración en el prefacio.
58, 24-25
- prius (?) en 58, 14-16(?) - Por qué es mencionado ahora, juntamente, el despojo de los bienes y de los
vestidos, Cf. Casiano, Inst IV, 5: "exuatur propriis ac per manus abatís induatur monasterii vestimentis,
ut per hoc se non solum universis rebus suis antiquis noverit spoliatum, verum etiam omni fastu deposito
mundiali ad Christi paupertatem et inopiam descendisse... de sanctis ac piis monasterii largitionibus
militiae suae stipendia percepturum... et nihil habere et nihil omnius de crastrino non essere sollicitus".
(esp.: "sea despojado de sus vestidos, y revestido de los del Monasterio por
parte del Abad. De tal modo que debe
comprender que no solamente es despojado de todas sus antiguas pertenencias, sino también que, habiendo renunciado a todo prestigio y fasto mundano, ha descendido a la pobreza de Cristo, y que no vivirá más con las malas pertenencias del siglo... recibirá por estipendio de su milicia las piadosas y santas limosnas del monasterio... aprenda a no poseer nada y a no estar agobiado por el mañana").
Reg. Mac. 24: "Nam si aliquid prius erogavit pauperibus, aut veniens in cellulam aliquid intulit fratribus, ipsi tamen non es licitum, ut aliquid habeat in sua potestate.
RM 89, 17-19: "Post haec verba, si cum rebus suis introierit, tunc ille brevis, vel donatio rerum suarum Deo
per monasterium facta ipsius donatoris manu super altare ponatur, dicente ipso fratre: "Ecce, Domine, cum anima
mea, et in paupertate mea quidquid mihi donasti tibi reconsigno et offero, et ibi volo ut sint res meae, ubi
fuerit cor meum et anima".
(esp.: "el hermano entrará llevando consigo el inventario de los bienes del que hemos hablado, con el acto de
donación de tales bienes, hecho a Dios a través del monasterio, será puesto sobre el altar de manos del mismo
donante, mientras dice: 'He aquí, Señor, que junto a mi alma y mi pobreza, te devuelvo y ofrezco todo lo que
me has dado, quiero que estén mis bienes allí donde estén mi corazón y mi alma, a disposición del monasterio
y del abad...").
RM 87, 15-18: "vade, vende quae habes, et omne praetium hunc ante me defer, ut te praesente a me pauperibus
erogetur, ut nullum saeculo pignus tuum remaneat ad eum iterum revertendi, quia post firmam ingressionem
discípulo sive in monasterio, sive foris peculiare aliquid habere a regula denegatur, ut non sit ubi propria
eius voluntas extollatur.
(esp.: "Ve, vende lo que tienes... de modo que ante tu presencia pueda entregarlo a los pobres. No quedará
ninguna prenda de ti en el mundo, de modo que puedas volver a él. Por
otra parte, dado que tu ingreso en el monasterio no es aún definitivo, te es concedida la libre disponibilidad de tus bienes, justo por la razón de que, después del ingreso estable en el seguimiento de la regla se le prohíbe al discípulo poseer cosa alguna a título personal, tanto en el monasterio como fuera de él, para que su voluntad propia no tenga dónde aferrarse").
Dos posibilidades: o a los pobres o al monasterio.
87,45: "non solum nihil Deo per elemosynam, vel monasterio per donationem conferat".
Reg. 4 Patr. II, 17: "Amputandae sunt primo ab hujuscemodi divitiae saeculi. 30 /dives/ consequi praeceptum... vende omnia... ut nihil sibi relinquat nisi crucem".
Cesáreo, Reg. Mon. 1: "usque ad mortem suam ibi perseveret vestimenta vero laica non ei mutentur, nisi antea de facultate sua charitas venditionis faciat… si non vult vendere, donationis chartas aut parentibus, aut Monasterio faciat, dummodo liber sit; et nihil habeat proprium".
- res si quas habet, no necesariamente.
- eroget pauperibus, Cf. Mt 19,21; Vit. Ant. 2.
- atención a los pobres, RB 4,14; 31,9; 53,15.
- Facta sollemniter donatione - monasterio - 59,5 donación; Lib Diurn. II, 2 decretum sollemniter facientes. RM 87, 45; Reg 4 Patr. II, 34: "Quod si voluerit monasterio partem conferre, noverit quo ordine sive ipse sive eius oblatio suscipiatur".
RB <-> Casiano, Inst IV, r: "Et idcirco ne usibus quidem coenobii profuturas suscipere ab eo pecunias adquiescunt, primum ne confidentia huius oblationis inflatus nequaquam se pauperioribus fratribus coaequare dignetur, tum ne per hanc elationem nullatenus ad
humilitatem Christi descendens, cum sub disciplina coenobii non potuerit perdurare, egressus exinde ea, quae
in principio renuntiationis suae spiritali fervore succensus intulerat, tepefactus postea non sine iniuria
monasterii sacrilego spiritu recipere atque exigere moliatur. Quod omnimodis observari debere multis sunt
experimentis frequenter edocti".
(esp.: "Ni siquiera acepten los monjes dinero del postulante, aunque se destine para el monasterio. Esto háganlo,
en primer lugar, para que el postulante no desdeñe considerarse igual a los hermanos más pobres ensoberbecido
por su ofrecimiento; y, en segundo lugar, para que él, debido a esta arrogancia y sin imitar la humildad de
Cristo no deje de perseverar en la disciplina del cenobio. Entonces, dejándose llevar de la tibieza, hará todo
lo posible para retomar y exigir, con espíritu sacrílego e injuria del monasterio, cuanto había dado con fervor
espiritual en el comienzo de su renuncia. Esto debe observarse absolutamente, demasiado frecuentes son las
experiencias de este hecho").
Para RB: 59,4 "in elemosinam" - el monasterio es colectivamente pobre.
- nihil sibi reservans ex omnia, Cf. RB 33; 54; 59; Cf. RB 4,21: "nihil amori Christi praeponere". RB 72,11; Cf. también Fil 3, 7 s: teniendo todo como pérdida... el conocimiento de Cristo lo supera todo.
Cesáreo, Reg. Mon. 1, "nihil sibi reservet, Cf. Reg 4 Patr.
Nihil- omnia sperare - ricevere
58-25; Cf. 33, núcleo y 1 Cor 7,4 ("potestatem habere). El monje como
esclavo, siervo. Cf. servire, servitium servitus - para el NT: Rom 6, 16-19; 1 Cor 7,22; 6,19; Lc 1, 26-38).
Casiano, Inst II 3,1: "priusquam non solum universis facultatibus suis reddatur externus, sed ne sui
quidem ipsius esse se dominum vel potestatem habere cognoscat. IV, 20: "Non solum enim se pisos non esse
suos, sed etiam omnia quae sua sunt credunt Domino consecrata".
Basilio, Reg 29: "Si debet habere aliquid proprium, qui inter fratres est? RESP. Huic contrarium est illi
testimonio quod in actibus
apostolorum de illis qui credebant primitus scriptum est. Ibi enim ita dicit quia nemo quicquam ex bonis suis
proprium sibi esse dicit aliquid, sine dubio alienum se facit ab electis Dei et a caritate domini qui docuit
verbo et opere complevit, et qui animam suma posuit pro amicis suis (Jn 15). Si ergo ipse animam suam pro
amicis dedit, quomodo nos etiam ea quae extra animam sunt propria vindicamus?".
(esp.: "¿Es conveniente que quien convive con los hermanos pose algo propio? A esto es contrario el testimonio de
los Hechos de los Apóstoles, donde se habla de los que abrazaron la fe en los primeros tiempos. Allí se dice:
Ninguno tenía nada como propio, sino que todo lo tenían en común. Mas si alguno afirma cualquier cosa como suya,
sin duda se excluye del número de los llamados por Dios y del amor del Señor, que con la palabra enseñó y con
las acciones llevó a término sus enseñanzas, entregando su vida por los que amaba. Así pues, si Él ofreció su
vida por sus amigos ¿cómo podremos nosotros reivindicar como de nuestra propiedad lo que es distinto de la vida?")
Reg 106: "Qui se ipsum et membra sua tradidierit in alterius potestatem propter mandatum domini, quomodo licebit de
utensilibus contradicere, huic praecipue cui cura commissa est (Quien se ha entregado a sí mismo y sus propios
miembros en las manos de otros, por mandato de Dios, ¿como podrá negar los utensilios, sobre todo a quienes tienen
encargo de los trabajos del monasterio?).
Reg. Mac. "Non est licitum ut aliquid habeat in sua potestate servus".
SERVIRE
Casiano, Inst. IV, 32: "ad servitium Christi consequenter ac sicut oportet accesseris".
Basilio, Reg. 7: "ad servitium Dei"
RM 90, 1: "Cum aliquis novellas de saeculo ad servitium Dei in monasterium confugerit".
- Respuesta al servicio del Señor - servir - servidor - ministro - administrar, Mt 20, 28; Lc 22, 24-27; Cf. también 1 Cor 9, 19-21 (haciéndose siervo de todos); 2 Cor 4,5: "somos vuestros siervos". María: sierva del Señor.
RB militare, servire, Pról. 45 ("dominici scola servitium": servicio que ha mostrado el Señor y que debemos aprender.
Servir, militar Pról. 3.
40; 1,2.
Servitium, Opus Dei, 18,3; 16,2;
Servicio en la cocina, a los enfermos, en la hospedería, 35; 36; 53, 13.18.
¿Cuántos votos? En RB 58: ¿5?, ¿3?, ¿1?
Bernhard de Monte Casino: Conversio contiene castidad y despojamiento.
Thomas Aquino: obediencia contiene pobreza y castidad.
Torquemada: en conversio y oboedientia: son pobreza y castidad.
Pérez: pobreza y castidad son los "tres votos benedictinos".
Haeften: en realidad: 5 votos.
Caramuel: estabilidad y conversión - no son votos.
Schmier, Steidle: todo puede ser resumido en la obediencia...
Benito, en realidad, hace todo esto en un solo acto: poner con la propia mano sobre el altar... aceptación de la comunidad (Suscipe me) y después: vestición.
58, 26
Acto del despojamiento y vestición, más importante que los nuevos vestidos.
DESPOJAMIENTO Y VESTICIÓN
- mox, ergo in oratorio. Acto y cima final (oratorio en relación con 58,17).
- exuatur - induatur Cf. paralelismo. Acción hecha a uno en la que queda sumergido.